Font Size
Исаия 7:14-16
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
Исаия 7:14-16
Russian New Testament: Easy-to-Read Version
14 Мой Создатель всё равно пошлёт тебе знамение:
Взгляни на эту молодую женщину,
она беременна[a].
Скоро она родит сына,
и назовут Его Эммануилом[b].
15 Он будет есть творог и мёд[c] в то время,
когда научится совершать добро
и сторониться зла.
16 Но прежде чем Он повзрослеет,
чтоб зло отвергать и избирать добро,
земля Ефрема и Сирия,
царства, которых ты боишься, опустеют.
Ты этих двух царей сейчас боишься.
Read full chapterFootnotes
- 7:14 Взгляни… беременна Или «Взгляни на эту девственницу. Она беременна». Данный вариант содержится в древнегреческом тексте. См.: Мф. 1:23, где упоминается это событие.
- 7:14 Эммануилом Это имя означает «С нами Бог».
- 7:15 творог и мёд Вероятно, имеется в виду первая твёрдая пища, которую давали ребёнку, или та еда, которая была доступна беднякам. Также см.: Ис. 7:22.
Russian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-RU)
Copyright © 2007 by Bible League International